Asake – Olorun Lyrics Translation and Explanation

The song ‘Olorun’ is from Asake’s sophomore album ‘Work Of Art’. It is the second song on the album and the title of the song and the lyrics are in Yoruba Language. ‘Olorun’ means God.

The song was produced by Asake’s favorite music producer, Magicsticks, and in this song, Asake gave glory to God and credited God for all the good things he has going on in his life. He stated that it is all not by his doing but God made it possible.

Read the lyrics of the song below alongside the translation in English Language.

(Ololade mi, Asake)
Èmí mí kọ, Ọlọrun mà ní
(It is not my doing, it is God’s doing)
Èmí mí kọ, Ọlọrun mà ní
(It is not my doing, it is God’s doing)

Àwá kọ oh-oh-oh
(It is not us)
Èmí mí kọ o, Ọlọrun ma ní
(It is not me but God)

Tá lo gbọn t′Ọlọrun?
(Who is wiser than God?)
Ọmọ ọgbọn (Wise one)
Kò sí anybody to lọ gbọn t’Ọlọrun
(There’s nobody wiser than God)
Tí wọn bá buga ẹ, oya gbà f′Ọlọrun
(If they are oppressing you with their success, now take it to God)
Àwọn tí wọn buga mi, wọn tí sá pá mọ o
(Those who were oppressing me with their success, they’ve hidden themselves)
Wọn ti sá pá mọ o
(They have hidden themselves)

Èmí mí kọ o (oh), Ọlọrun mà ní (Ọlọrun mà ní o)
(It is not my doing, it is God’s doing)
Èmí mí kọ o (oh), Ọlọrun mà ní (Ọlọrun mà ní o)
(It is not my doing, it is God’s doing)
Àwá kọ oh, Ọlọrun mà ní o
(It is not our doing, it is God’s doing)
Oh-oh, oh, èmí kọ o, Ọlọrun mà ní o
(It is not my doing, it is God’s doing)

Ọmọ no be me, ṣebí na God
(Child it is not me, it is God)
Carry me from down straight to the top
(Carried me from the buttom straight to the top)
2020, it was real tough
Fall for ground, almost gave up
(Fell down, almost gave up)
Mó fún wọn l’Ọmọ Ọpẹ, mó dẹ jẹ lọ
(I gave them Omo Ope, and it went far/viral)
Go naked in my room and speak to God
(Went naked in my room and spoke to God)
Baba God, I no sabi all
(Baba God, I don’t know it all)
So, guide me, as I dey move on on-on
(So guide me as I carry on)

Tá lo gbọn t’Ọlọrun?
(Who is as wise as God?)
Kò sí anybody to lọ gbọn t′Ọlọrun
(There isn’t anyone wiser than God)
Tí wọn bá buga ẹ, oya gbà f′Ọlọrun
(If they are oppressing you with their success, now take it to God)
Àwọn tí wọn buga mi, wọn tí sá pá mọ o
(Those who were oppressing me with their success, they’ve hid themselves)
Uhn, wọn ti sá pá mọ o

Èmí mí kọ o (oh), Ọlọrun mà ní (Ọlọrun mà ní o)
(It is not my doing, it is God’s doing)
Èmí mí kọ o (oh), Ọlọrun mà ní (Ọlọrun mà ní o)
(It is not my doing, it is God’s doing)
Àwá kọ oh, Ọlọrun mà ní o
(It is our my doing, it is God’s doing)
Oh-oh, oh, èmí mí kọ o, Ọlọrun ma ní o
(It is not my doing, it is God’s doing)

Èmí mí kọ o (oh), Ọlọrun mà ní (Ọlọrun mà ní o)
(It is not my doing, it is God’s doing)
Èmí mí kọ o (oh), Ọlọrun mà ní (Ọlọrun mà ní o)
(It is not my doing, it is God’s doing)
Àwá kọ oh, Ọlọrun mà ní o
(It is not my doing, it is God’s doing)
Oh-oh, oh, èmí mí kọ o, Ọlọrun mà ní o
(It is not my doing, it is God’s doing)

Ńkán-kán o gbọdọ ṣe àwọn ọmọ ológo o
(Nothing bad must happen to the children of glory)
Mímí kàn o gbọdọ mí àwọn ọmọ Ọlọrun o
(Nothing must shake the children of God)
Alhamdulillah, I’m a brand new man
(Glory be to God, I’m a brand new man)
(Tune in to the king of sounds and blues)

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.